|
Andreja Pignar Tomanič je zaključila študij prevajalstva in tolmačenja na Inštitutu za teoretsko in uporabno prevodoslovje (ITAT) Univerze Karla in Franca v Gradcu. Na navedenem inštitutu je tudi doktorska študentka. Leta 2000 je na Pedagoški fakulteti Univerze v Mariboru pridobila pedagoško in pedagoško-andragoško izobrazbo. Od leta 2004 je samostojna prevajalka in tolmačka za slovenski, nemški in francoski jezik, ter stalna sodna tolmačka za nemški jezik.
Kot zunanja sodelavka z nazivom asistentke za področje »nemškega jezika – prevodoslovja« od študijskega leta 2007/2008 sodeluje v programih Filozofske fakultete Univerze v Mariboru na Oddelku za prevodoslovje. Na Doba Fakulteti za uporabne poslovne in družbene študije Maribor je habilitirana v naziv lektorice za predmetno področje »Tuji jezik – nemščina«. Na Visoki šoli za zdravstvene vede Slovenj Gradec je nosilka predmeta Tuji jezik – nemščina.
Njeno raziskovalno področje je prevodoslovje ter poučevanje nemščine kot tujega jezika stroke. Je avtorica študijskega gradiva »Jezik stroke in evropska dimenzija (nemščina), Poslovni jezik – drugi tuji jezik (nemščina), Mednarodne organizacije (študijsko gradivo za 1. letnik programa Medjezikovne študije na Filozofski fakulteti Maribor). Je soavtorica strokovnega članka »Za doseganje večje učinkovitosti pri poučevanju jezika stroke z modelom kombiniranega učenja: predstavitev modela in primer dobre prakse«, ki bo izšel v zborniku prispevkov Inter alia II. Je članica strokovnega združenja Slovensko društvo učiteljev nemškega jezika.
|